معرف الجملة IBUBd8iLWOvcaEvLs5cgi6bqecU



    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    nordwärts reisen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb
    de
    Angst haben (?)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
Komm!
Fahre nach Norden!
Hab keine Furcht (?)!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ꜣꜥ: Hapax legomenon. Siehe Stadelmann, Beitrag, 64 mit Verweis auf Wb. 1, 169 (konkret gemeint ist Wb. 1, 169.5: ꜥꜥj "von angsterfüllten Menschen"); Habachi, Second Stela, 40 Anm. j schlägt unabhängig davon "to be afraid" vor; Smith / Smith, Texts, 65 Anm. x suchen einen Zusammenhang mit ꜣyt / ꜣt: "erbleichen" (mit Belegangaben: JEA 16, 1930, 65; JEA 22, 1936, 43; JEA 34, 1948, 16). Die Übersetzer richten sich jeweils nach diesen Vorschlägen.

    كاتب التعليق: Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd8iLWOvcaEvLs5cgi6bqecU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iLWOvcaEvLs5cgi6bqecU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd8iLWOvcaEvLs5cgi6bqecU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iLWOvcaEvLs5cgi6bqecU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iLWOvcaEvLs5cgi6bqecU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)