Sentence ID IBUBd8isdwcr6E9VmxeEMG2ZWEA
particle
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
[mit Zeitbegriff]
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
ein [vor Subst.]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Tag 〈〈in Datumsangaben〉〉
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Zeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
kings_name
Königsname
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
Königsname
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
particle
im Umstandssatz mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
IV,1
kings_name
Königsname
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
Königsname
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
particle
im Umstandssatz mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
beim Prädikatsnomen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
trefflich (sein), wohltätig (sein)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Land (konkret)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
ganz, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
"Folgendermaßen: Es war ein Tag zur Zeit des Pharaos Menchpre Siamun, indem er {Menchpre Siamun, indem er} König des ganzen Landes war."
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: 12/26/0008,
latest changes: 07/08/2022)
Comments
-
Die Namen sind ohne Kartuschen und ohne die Gruppe ꜥnḫ-wḏꜣ-snb geschrieben. - Dieser Herrscher erscheint auch in dem Fragment einer Erzählung Wien D 62, Vso A 1-2, s. F. Hoffmann, Fs Zauzich, 2004, 257 [in fast identischem Ko-Text!]. Zur Einleitungsformel vgl. K. Ryholt, Narrative Literature, 181-186.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8isdwcr6E9VmxeEMG2ZWEA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8isdwcr6E9VmxeEMG2ZWEA
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8isdwcr6E9VmxeEMG2ZWEA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8isdwcr6E9VmxeEMG2ZWEA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8isdwcr6E9VmxeEMG2ZWEA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.