Satz ID IBUBd8jPGvOlsEeko7kdPxKDN7g



    verb
    de gehen

    (unedited)
    V

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unedited)
    N.m

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen)

    (unedited)
    REL

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Kasten, Truhe (= tbj.t)

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Naneferkaptah ging zu der Stelle, an der die Truhe war.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd8jPGvOlsEeko7kdPxKDN7g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8jPGvOlsEeko7kdPxKDN7g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8jPGvOlsEeko7kdPxKDN7g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8jPGvOlsEeko7kdPxKDN7g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8jPGvOlsEeko7kdPxKDN7g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)