Sentence ID IBUBd8jarQ8eWkRtkv50vk9UycQ
undefined
[Element des Präsens I]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
flehen (oi.ä.)
(unspecified)
V
preposition
vor
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
neigen, verbeugen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive
Schulter
(unspecified)
N
4
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
voll von, in Zustand von, versehen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lob, Preis
(unspecified)
N.m:sg
particle
es gibt nicht [mitteläg. nn]
(unspecified)
PTCL
verb
vermindern
(unspecified)
V
Ich flehe vor dir (o.ä.), indem ich (die) Schulter neige und indem mein Mund voll unverminderten Lobes ist.
Dating (time frame):
2. Viertel 3. Jhdt. n.Chr.
KENXXLN7BRAYHAMA7O447DA73Y
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Das Suffix =t bei m-bꜣḥ=t sowie rmn, das ı͗w am Anfang von Z. 4 und nn ḫb sind hieratisch geschrieben. - ḥs ist hier sicher Maskulinum (substantivierter Infinitiv) und somit vom Femininum ḥsj.t in Z. 8 zu unterscheiden.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8jarQ8eWkRtkv50vk9UycQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8jarQ8eWkRtkv50vk9UycQ
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8jarQ8eWkRtkv50vk9UycQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8jarQ8eWkRtkv50vk9UycQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8jarQ8eWkRtkv50vk9UycQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).