Satz ID IBUBd8kMhaL9hk1CuWVkk069uQg



    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    erbeuten, fangen, plündern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    viel, zahlreich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Pferd

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    viel, zahlreich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Elefant

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    viel, zahlreich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    viel, zahlreich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
indem er viele Menschen, viele Pferde, viele Elefanten und viele Schiffe erbeutete,
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2024)

Kommentare
  • Hieroglyph. Version (Z. 7) ḥꜣq.n ḥm=f (Z. 8) rmṯ.w=sn nb smsm.w qn.w ꜣb.w ꜥšꜣ.w kbn.wt ḫftj.w; wiederhergestellte griechische Version [---] (Z. 12) [po]ll[ous kai] hippou[s kai ele]phan[tas kai naus syn]ela[be]

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8kMhaL9hk1CuWVkk069uQg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8kMhaL9hk1CuWVkk069uQg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd8kMhaL9hk1CuWVkk069uQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8kMhaL9hk1CuWVkk069uQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8kMhaL9hk1CuWVkk069uQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)