Satz ID IBUBd8kbeynCIUvAtkjE4me4qEc






    1,10
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Opferschale

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Ton

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Bez. der Milch]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de fern sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Opferschale

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst (dich) der Tonschale mit Milch zu(wenden), fernbleibend von der Weinschale!

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2023)

Kommentare
  • š sjn.t: Bei sjn.t handelt es sich trotz des Kruges, mit dem das Wort determiniert ist, nicht um eine Gefäß-, sondern nur um eine Materialbezeichnung; vgl. hierzu Eb 384 (pEbers 60, 13-14): š 2 n sjn (sjn ebenfalls mit einem Krug determiniert): "2 Tonschalen", die bei der Behandlung eines Augenleidens Anwendung finden sollen, interessanterweise ebenfalls in der Verbindung mit Milch, wenn in diesem Fall auch der Terminus jrṯ.t Verwendung findet und nicht ḥḏ.w (vgl. ferner Tb 144, DZA 28.932.350, wo ebenfalls ein š n sjn mḥ m jrṯ.t, eine "Tonschale, gefüllt mit Milch", erwähnt wird). Damit ist dieses Wort zu dem maskulinen sjn zu stellen (so schon das Wb, DZA 28.932.370; zu weiteren Schreibungen mit einer Femininendung gerade in dieser Zeit DZA 28.932.240) und nicht zu dem femininen sjn.t: "(Ton)siegel", Wb IV 39, 16 (mit dem einzigen Beleg Urk. IV 206, 14).

    ḥḏ.w ist ebenfalls mit einem Krug determiniert.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8kbeynCIUvAtkjE4me4qEc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8kbeynCIUvAtkjE4me4qEc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd8kbeynCIUvAtkjE4me4qEc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8kbeynCIUvAtkjE4me4qEc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8kbeynCIUvAtkjE4me4qEc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)