Satz ID IBUBd8koSjiW4E4QlMeCJH8ehs8



    verb_2-lit
    de
    sich bereit machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    ordentlich

    (unspecified)
    ADV
de
Bereite dich vor, damit du fähig (?) vorgehst (oder: (wie) ein Fähiger (?) auftrittst)!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • jqr: Ergänzung Quack. Posener liest in der Edition jq.t und vermerkt, daß t vermutlich aus Doppelschrägstrich j korrigiert wurde. In pBoulaq 4, Zl. 20.9 steht zꜣu̯ ṯw jri̯.y=k jqꜣ: "Hüte dich davor, daß du einen Verlust (ꜣq) erleidest!", aber in pDeM steht nicht der "schlechte" Vogel als Determinativ. Falls die Lesung jqr zutrifft, ist dies entweder ein Adverb oder das Substantiv "der Fähige".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8koSjiW4E4QlMeCJH8ehs8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8koSjiW4E4QlMeCJH8ehs8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8koSjiW4E4QlMeCJH8ehs8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8koSjiW4E4QlMeCJH8ehs8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8koSjiW4E4QlMeCJH8ehs8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)