Satz ID IBUBd8lKpqlJp0VYinXJXPqQKSY



    undefined
    de Lotos-Löwe-Widder [als magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Rezitationsvermerk] und umgekehrt

    (unspecified)
    (undefined)


    XI,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Form des Suffixes der 1. P. Sg., vgl. auch =ṱ]

    (unspecified)
    -1sg

de "Lotos-Löwe-Widder, und umgekehrt, ist mein Name."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Der dritte Bestandteil des Trigramms ist im Facsimile von Griffith/Thompson nur durch Schraffur bezeichnet; auf dem Facsimile bei Leemans (pl. II, col. III) sieht man aber deutlich die Reste des Tierfells (= sr).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8lKpqlJp0VYinXJXPqQKSY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8lKpqlJp0VYinXJXPqQKSY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8lKpqlJp0VYinXJXPqQKSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8lKpqlJp0VYinXJXPqQKSY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8lKpqlJp0VYinXJXPqQKSY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)