Satz ID IBUBd8mx2X3MXETgvG2b5ivUvyM



    substantive
    de Portikus, Pforte, Palast, Krypte

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_substantive
    de erster, uranfänglicher

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de zittern

    (unspecified)
    V




    482
     
     

     
     

    adjective
    de hoch

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Mauer, Mauerzinne

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de oberer

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-lit
    de niedertreten (Feinde)

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de vorhersagen, verkünden, ankündigen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Wort, Rede; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg




    483
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de Wütender (Seth, Month)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de retten

    (unspecified)
    V

    verb_4-inf
    de rauben

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de fern sein

    (unspecified)
    V
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Erstes Tor: "Herrin des Zitterns, mit hohen Zinnen, Oberste, Herrin des Niedertrampelns, die Sachen meldet, die den Wütenden abwehrt und den Beraubten rettet, der kommt oder sich entfernt"

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.04.2020)

Persistente ID: IBUBd8mx2X3MXETgvG2b5ivUvyM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8mx2X3MXETgvG2b5ivUvyM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd8mx2X3MXETgvG2b5ivUvyM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8mx2X3MXETgvG2b5ivUvyM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8mx2X3MXETgvG2b5ivUvyM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)