Satz ID IBUBd8mzEzKUgUiegDdCTIdbOg0
verb_2-lit
zuweisen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_fem
unterer Himmel (Gegenhimmel)
(unspecified)
N.f:sg
P/V/E 85
verb_2-lit
zuweisen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
gods_name
Nun
(unspecified)
DIVN
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
zerstört
particle
indem nicht; [Negationspartikel (vor bestimmten Verb.formen)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
entstehen
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
particle
indem nicht; [Negationspartikel (vor bestimmten Verb.formen)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
entstehen
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
particle
indem nicht; [Negationspartikel (vor bestimmten Verb.formen)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
graben; aushöhlen
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
substantive_masc
Kanal
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
indem nicht; [Negationspartikel (vor bestimmten Verb.formen)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
gründen
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
substantive_fem
Stadt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Der Gegenhimmel hat dich zugewiesen, Nun hat dich zugewiesen [den ...], als der Himmel noch [nicht] entstanden war, als die Erde noch nicht entstanden war, als die Kanäle noch nicht gegraben waren, als die Städte noch nicht gegründet waren.
Datierung:
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd8mzEzKUgUiegDdCTIdbOg0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8mzEzKUgUiegDdCTIdbOg0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8mzEzKUgUiegDdCTIdbOg0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8mzEzKUgUiegDdCTIdbOg0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8mzEzKUgUiegDdCTIdbOg0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.