Sentence ID IBUBd8o5nBSml0dxqubW8lWoTfQ (Variant 2)
Comments
-
ptrj: Anhand der Determinative zu ergänzen; es ist natürlich unsicher, ob die satzeinleitende Partikel oder das Vollverb bemeint ist.
j:jri̯ n=j: Auch hier verhindert die Zerstörung eine genaue grammatische Interpretation. Zur Auswahl stehen eine aktive Relativform (sehr selten, aber vorhanden, vgl. J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 [AegLeod 2], S. 392, § 614, v.a. ex. 997 = KRI VI 271, 13 mit derselben Schreibung von jri̯ wie hier) und ein passives Partizip. Botti, S. 66 entschied sich für Ersteres.
Persistent ID:
IBUBd8o5nBSml0dxqubW8lWoTfQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8o5nBSml0dxqubW8lWoTfQ
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8o5nBSml0dxqubW8lWoTfQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8o5nBSml0dxqubW8lWoTfQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8o5nBSml0dxqubW8lWoTfQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.