Sentence ID IBUBd8oFszR5LENrswxRWcdk0Qo



    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de fließen lassen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Flut

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de hervorquellen lassen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flüssigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Tu es celui qui fait advenir l'eau, celui qui verse le flot, celui qui fait émerger l'inondation au moyen de ses humeurs.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd8oFszR5LENrswxRWcdk0Qo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8oFszR5LENrswxRWcdk0Qo

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBd8oFszR5LENrswxRWcdk0Qo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8oFszR5LENrswxRWcdk0Qo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8oFszR5LENrswxRWcdk0Qo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)