Satz ID IBUBd8pSHbSd9UQAhtUEN1I46w4
verb
begraben sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nekropole
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ach-Geist
(unspecified)
N.m:sg
adjective
trefflich
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
ausgestattet sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
durch (jmdn.)
(unspecified)
PREP
epith_god
der große Gott (König)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
machen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Frieden
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
erlangen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive
Versorgung
(unspecified)
N:sg
preposition
durch (jmdn.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Nekropole (Anubis u.a.)
(unspecified)
DIVN
8
title
Chentischi an der Teti-Pyramide
(unspecified)
TITL
9
Textspalte zerstört
10
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
Er möge begraben sein in der Nerkopole der westlichen Wüste als trefflicher (und) ausgestatteter Ach-Geist durch den Großen Gott, (nachdem) er Frieden gemacht und (nachdem) er Würde/Versorgung durch Anubis, dem Herrn der Nekropole, erlangt hat, 〈〈(nämlich der) Chentischi an der Teti-Pyramide ... Mereri〉〉.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd8pSHbSd9UQAhtUEN1I46w4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8pSHbSd9UQAhtUEN1I46w4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8pSHbSd9UQAhtUEN1I46w4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8pSHbSd9UQAhtUEN1I46w4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8pSHbSd9UQAhtUEN1I46w4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.