Satz ID IBUBd8uSpoUurkl7qiQjc6J2pWw
verb
tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉
(unedited)
V
verb
empfangen, übernehmen
(unedited)
V
substantive_masc
Silber, Geld
(unedited)
N.m
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
preposition
aus der Hand
(unedited)
PREP
substantive_masc
dumm, töricht
(unedited)
N.m
Nimm keine 200 Silber(stücke) von einer Dummen an!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 05.08.2023)
Persistente ID:
IBUBd8uSpoUurkl7qiQjc6J2pWw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8uSpoUurkl7qiQjc6J2pWw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd8uSpoUurkl7qiQjc6J2pWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8uSpoUurkl7qiQjc6J2pWw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8uSpoUurkl7qiQjc6J2pWw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.