Satz ID IBUBd8x2xUwyE0BTp8oX5gFpnTU



    verb_3-inf
    de
    führen

    SC.n.act.ngem.2pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    stark

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP


    rto28/29
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    gelangen zu

    SC.t.act.ngem.1sg
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    rto29
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

    particle_nonenclitic
    de
    seht!

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-inf
    de
    (Zeit) verbringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV
de
So sollt ihr euch selbst mit starkem Herzen führen, bis ich (wieder) zu Euch gelange, denn seht - ich werde den Sommer hier verbringen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd8x2xUwyE0BTp8oX5gFpnTU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8x2xUwyE0BTp8oX5gFpnTU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8x2xUwyE0BTp8oX5gFpnTU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8x2xUwyE0BTp8oX5gFpnTU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8x2xUwyE0BTp8oX5gFpnTU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)