معرف الجملة IBUBd8xTwGxNzUTTitze0WsZXhI




    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Er pflegte hinter seinen Rindern herzugehen.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)

تعليقات
  • Auch dieser und die folgenden Sätze beschreiben eine gewohnheitsmäßige Handlung, weswegen sich H. Satzinger, Neuägyptische Studien. Die Partikel jr. Das Tempussystem; Wien 1976 (WZKM Beiheft 6), S. 27 hier für eine Übersetzung mit "etw. zu tun pflegen" aussprach.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd8xTwGxNzUTTitze0WsZXhI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xTwGxNzUTTitze0WsZXhI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الجملة IBUBd8xTwGxNzUTTitze0WsZXhI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xTwGxNzUTTitze0WsZXhI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xTwGxNzUTTitze0WsZXhI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)