Satz ID IBUBd8yDkw9nW0Earg3ZWPp1alE
VS;1 Lücke [(j)m(.j)-rʾ]-ḥw.t-nṯr Z-n-wsr.t zꜣ Ḫꜥi̯-ḫpr-Rꜥw-snb ḏd n (j)m(.j)-rʾ-pr Ḥr(.w)-m-zꜣ=f ḏd ḏi̯ rḫ =k r-n.tt rḏi̯ šw.t Ḥr-ḥtp zꜣ Ḫꜥi̯-ḫpr-Rꜥw-snb Lücke
VS;1
Lücke
title
Vorsteher des Tempels
(unspecified)
TITL
person_name
Senwosret
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Chai-cheper-Re-seneb
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
title
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
Hor-em-zaf
(unspecified)
PERSN
particle
mit den Worten
(unspecified)
PTCL
verb_irr
veranlassen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
daß
(unspecified)
PTCL
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
[eine Personenbezeichnung (Anhänger, Freund?)]
(unspecified)
N.f:sg
person_name
Hor-hetepu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Chai-cheper-Re-seneb
(unspecified)
PERSN
Lücke
Es ist der [...] (und) [Vorsteher des] Tempels Senwosrets Sohn Chacheperra-seneb, der zu dem Hausvorsteher Horemsaef spricht, mit den Worten: Du sollst wissen, daß der Schut (ein Titel?) Horheteps Sohn Chacheperra-seneb veranlaßt [...].
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd8yDkw9nW0Earg3ZWPp1alE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8yDkw9nW0Earg3ZWPp1alE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8yDkw9nW0Earg3ZWPp1alE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8yDkw9nW0Earg3ZWPp1alE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8yDkw9nW0Earg3ZWPp1alE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.