Satz ID IBUBd8yEEX2M8U8EkJiTe3kBvnk
particle_nonenclitic
also
(unspecified)
PTCL
preposition
bei
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
vs.2
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.act.prefx.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
geben
Inf.t_Aux.j.jri̯
V\inf
substantive_fem
Transportschiff
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
Aux.bwpw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
bringen lassen (=schicken)
Inf.t_Neg.bwpw
V\inf
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
eins (Zahl)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
adjective
eins (Zahl)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Silber
(unspecified)
N.m:sg
vs.3
adverb
ebenso
(unspecified)
ADV
Und weiter: in den 3 Monaten auf den Tag (genau), obwohl ich eine Barke (fertig)gemacht hatte, hast du mir nicht einen Deben Gold oder einen Deben Silber geschickt.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd8yEEX2M8U8EkJiTe3kBvnk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8yEEX2M8U8EkJiTe3kBvnk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8yEEX2M8U8EkJiTe3kBvnk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8yEEX2M8U8EkJiTe3kBvnk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8yEEX2M8U8EkJiTe3kBvnk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.