Sentence ID IBUBd91zsRQEhEdIgU0P0jPOlJ8



    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N

de 〈Da kam man zu dem Diener-da ("Kommen ist es, was gemacht wurde zu dem Diener-da")〉.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)

Comments
  • Der Satz aus Zeile 236 ist als Einleitung nur hier verständlich; vgl. Gardiner, Notes on The story of Sinuhe, 89.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd91zsRQEhEdIgU0P0jPOlJ8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91zsRQEhEdIgU0P0jPOlJ8

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd91zsRQEhEdIgU0P0jPOlJ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91zsRQEhEdIgU0P0jPOlJ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91zsRQEhEdIgU0P0jPOlJ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)