Sentence ID IBUBd975bfWUAUsWiO3m5lwlxmM
verb
tagen
(unspecified)
V
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alt (Adj. Plural)
(unspecified)
ADJ
preposition
gehörig zu, unter, von
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
title
Priester des Ptah
(unspecified)
TITL
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
undefined
[Imperfektkonverter]
(unspecified)
(undefined)
16
verb
protokollieren
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Tempel (= rpj)
(unspecified)
N.m:sg
(n)
(unspecified)
—
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Hof, Halle
(unspecified)
N.f:sg
particle
mit
(unspecified)
PTCL
person_name
[andere Personen]
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
Prophet des Atum
(unspecified)
TITL
17
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
Bevollmächtigter des Königs
(unspecified)
TITL
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
undefined
[Imperfektkonverter]
(unspecified)
(undefined)
verb
untersuchen, inspizieren
(unspecified)
V
preposition
[Objekt]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
Die alten Männer unter den Ptahpriestern, die im Tempel in der Halle Protokoll führten, tagten zusammen mit Amosis, dem Propheten des Atum, dem Bevollmächtigten des Königs, der den Tempel inspiziert.
Dating (time frame):
1. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
PTSGMJ72MVDM3LGZS63DM4ENQI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Hrsg. I͗ꜥḥ-ms (sꜣ) Pꜣ-dj-nfr-tm: Hrsg. liest die Präposition vor dem letzten Wort n. -
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd975bfWUAUsWiO3m5lwlxmM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd975bfWUAUsWiO3m5lwlxmM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd975bfWUAUsWiO3m5lwlxmM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd975bfWUAUsWiO3m5lwlxmM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd975bfWUAUsWiO3m5lwlxmM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).