Sentence ID IBUBd99638f5gk0QvqEfb0g752Q
D320
D320
verb_3-lit
wenig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
[Kopula]
(unspecified)
dem
verb
verraten
Partcp.act.gem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
unter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verwandte; Angehörige
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
D321
D321
verb_3-inf
leer sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
substantive_fem
Rede
(unspecified)
N.f:sg
Einer, der seine Verwandtschaft hintergeht (?), ist ein armseliger Typ, dem es mangelt an dem, was die Rede herbeigebracht hat (?).
Dating (time frame):
12. Dynastie
WFSMZWLWMFDG5FAGQOB436TKUU
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/07/2020)
Comments
-
- pri̯ ẖr wird mit Lichtheim, Literature, I, 78, Anm. 35 "enthüllen, verraten" oder "entkommen an" übersetzt.
- jni̯ md.t wird mit ihr (ibid., 78, Anm. 36) als ein Idiom für verbale Kommunikation aufgefaßt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd99638f5gk0QvqEfb0g752Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd99638f5gk0QvqEfb0g752Q
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd99638f5gk0QvqEfb0g752Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd99638f5gk0QvqEfb0g752Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd99638f5gk0QvqEfb0g752Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).