Satz ID IBUBd9A19CVuCkERtlYN1paZyrE


in senkrechten Kolumnen

in senkrechten Kolumnen 4 jnk sꜣꜣ mḏd wꜣ.t smj nfr n 5 hꜣb sw



    in senkrechten Kolumnen

    in senkrechten Kolumnen
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-gem
    de weise sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb
    de dem Weg (jmds.) folgen (bildl.: ergeben sein)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de berichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de gut

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP




    5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aussenden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

en I am one wise and loyal, one who reported well to the one who sent him.

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2023)

Persistente ID: IBUBd9A19CVuCkERtlYN1paZyrE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9A19CVuCkERtlYN1paZyrE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd9A19CVuCkERtlYN1paZyrE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9A19CVuCkERtlYN1paZyrE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9A19CVuCkERtlYN1paZyrE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)