Identifiant de phrase IBUBd9A36tiMm0rbtPWfs3WyOUQ


Identifiant permanent: IBUBd9A36tiMm0rbtPWfs3WyOUQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9A36tiMm0rbtPWfs3WyOUQ


II, x+3 E3 jmi̯ =k jri̯.t Rest der Zeile zerstört Lücke unbekannter Länge






    II, x+3
     
     

     
     



    E3

    E3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf
    V\inf





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     
de
Du sollst nicht machen/tun [... ...
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: 26.06.2015025, dernières modifications: 18.02.2021)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd9A36tiMm0rbtPWfs3WyOUQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9A36tiMm0rbtPWfs3WyOUQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9A36tiMm0rbtPWfs3WyOUQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)