Satz ID IBUBd9AeiVMirE6Hubz4LoD7Vu8
B,7-8
undefined
wenn (es geschieht, daß)
(unspecified)
(undefined)
B,8
Lücke
⸢⸮_?⸣
(unspecified)
—
⸢⸮_?⸣
(unspecified)
—
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Genosse, Gefährte, Freund
(unspecified)
N.m:sg
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
geben
(unspecified)
V
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unspecified)
=3sg.c
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pharao, König
(unspecified)
N.m:sg
particle
mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
numeral
mit der Hinzufügung von der Hälfte, um die Hälfte vermehrt
(unspecified)
NUM
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
hinter, nach
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
B,9
undefined
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unspecified)
(undefined)
Lücke
[n]
(unspecified)
—
substantive_masc
Zwang, Notwendigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
ohne
(unspecified)
PREP
verb
[in Formel ı͗wṱ mn] Säumen
(unspecified)
V
Wenn [... ... ...] seinen Gefährten, werden wir es um 50 Prozent vermehrt (wörtl. "mit seinem 1 zu 1 1/2") an den König geben in dem Monat, der nach dem Monat,
[der oben genannt ist (o.ä.), kommt, ... ..., zwangsweise,] ohne Säumen,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd9AeiVMirE6Hubz4LoD7Vu8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9AeiVMirE6Hubz4LoD7Vu8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9AeiVMirE6Hubz4LoD7Vu8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9AeiVMirE6Hubz4LoD7Vu8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9AeiVMirE6Hubz4LoD7Vu8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.