Satz ID IBUBd9Am9QgYO0sluFmCUSrC1mw




    1803a

    1803a
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
O du Pepi Neferkare!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9Am9QgYO0sluFmCUSrC1mw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Am9QgYO0sluFmCUSrC1mw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9Am9QgYO0sluFmCUSrC1mw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Am9QgYO0sluFmCUSrC1mw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Am9QgYO0sluFmCUSrC1mw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)