Satz ID IBUBd9Aq9YlWnk9PgtpJ4BFL7bA


m=k ptr 1Q [_] =k Lücke [_] =j [_]n.t j:jri̯ =w j[_] [_]wt Zeichenreste m-bꜣḥ pꜣy =w nb Lücke Zeichenreste pꜣy =j 17 ꜥḥꜥ Zeichenreste j:⸢jri̯⸣ Zeichenreste m-mj.tt


    particle
    de siehe! (unveränderlich)

    (unspecified)
    PTCL

    interjection
    de siehe!

    (unspecified)
    INTJ


    1Q
     
     

     
     


    [_]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    Lücke
     
     

     
     


    [_]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    [_]n.t
     
     

    (unspecified)


    verb_3-inf
    de machen

    (unclear)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    j[_]
     
     

    (unspecified)



    [_]wt
     
     

    (unspecified)



    Zeichenreste
     
     

     
     

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    17
     
     

     
     


    ꜥḥꜥ
     
     

    (unspecified)



    Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    (unclear)
    V


    Zeichenreste
     
     

     
     

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de Siehe doch nur ... du/dein... das sie tun ... vor ihrem Herrn ... meinen ... tun? ... ebenso.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.05.2023)

Persistente ID: IBUBd9Aq9YlWnk9PgtpJ4BFL7bA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Aq9YlWnk9PgtpJ4BFL7bA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd9Aq9YlWnk9PgtpJ4BFL7bA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Aq9YlWnk9PgtpJ4BFL7bA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Aq9YlWnk9PgtpJ4BFL7bA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)