Satz ID IBUBd9EfHqqpMEFBrr70douL0DA
1
particle
hier ist
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Kopie, Abschrift
(unspecified)
N.f:sg
undefined
eine [vor dem Substantiv]
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Lehre
(unspecified)
N.f:sg
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
geben
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
title
Schreiber des Lebenshauses
(unspecified)
TITL
2
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
adjective
klein (= gwj)
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
klein sein, jung sein
(unspecified)
V
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
undefined
[Wiederholungszeichen]
(unspecified)
(undefined)
Hier ist die Abschrift einer Lehre, die ihnen ein Schreiber des Lebenshauses gegeben hat (für) ein kleines(?) Kind, das sehr, sehr jung ist.
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Oder bedeutet ke (kein Det.) šr einfach "(ein) anderes Kind", wie dies Hrsg. alternativ in Erwägung zieht?
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd9EfHqqpMEFBrr70douL0DA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9EfHqqpMEFBrr70douL0DA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9EfHqqpMEFBrr70douL0DA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9EfHqqpMEFBrr70douL0DA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9EfHqqpMEFBrr70douL0DA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.