Identifiant de phrase IBUBd9Eqea9d40PplQT3i7ajmCk
Zl. x+3.1
Zeichenreste
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
verb_2-lit
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
zu (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
Zl. x+3.2
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kasten
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Siegel
(unspecified)
N.f:sg
Zl. x+2-3
preposition
aus
(unspecified)
PREP
adjective
einzig
(unspecified)
ADJ
Zl. x+3.3
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
hochheben
Inf.t
V\inf
Zl. x+3.4
verb_3-inf
leer sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weißgold
(unspecified)
N.m:sg
(Ein Objekt von) dort ist auf die Erde gefallen, im Kasten ein Siegel als einziges, beim Hochheben (des Deckels ist der Kasten) leer von Weißgold.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd9Eqea9d40PplQT3i7ajmCk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Eqea9d40PplQT3i7ajmCk
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd9Eqea9d40PplQT3i7ajmCk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Eqea9d40PplQT3i7ajmCk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Eqea9d40PplQT3i7ajmCk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.