Satz ID IBUBd9FgQdGu70aTtFB25fJFtHA
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
particle
[beim "Vokativ"]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Hund
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
VII,4
verb
nennen [den Namen bzw. Beinamen]
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
•
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
ruhen
(unspecified)
V
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Kasten, Sarg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Myrrhe
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Fuß
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
aufstellen, festsetzen, einsetzen
(unspecified)
V
undefined
[Pseudopartizip-Endung] (vgl. auch r.ṱ)
(unspecified)
(undefined)
preposition
auf, über
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Kasten, Sarg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Myrrhe, Myrrhenöl
(unspecified)
N.m:sg
"O du Hund, den man Anubis nennt und der auf der Myrrhentruhe ruht, indem seine Füße auf der Weihrauchtruhe aufgestellt sind!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Zur Lesung snte/snṯr statt bisher ꜥnte vgl. J.F. Quack, Enchoria 25, 1999, 42 (8).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd9FgQdGu70aTtFB25fJFtHA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9FgQdGu70aTtFB25fJFtHA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9FgQdGu70aTtFB25fJFtHA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9FgQdGu70aTtFB25fJFtHA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9FgQdGu70aTtFB25fJFtHA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.