Identifiant de phrase IBUBd9GdBYFVN0jkgA9GMbd5BQ8


Satzanfang zerstört rto 4 ⸢ṯꜣi̯⸣.t ṯnf[.t].PL m ḏd =k ca. 6Q Zeichenreste ca. 6Q zerstört






    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    rto 4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (Kleidung) tragen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive
    de
    Beutel

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    entsprechend

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    ca. 6Q Zeichenreste
     
     

     
     





    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     
de
[---] Beutel tragen (?) entsprechend deiner Worte.
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Der partiell zerstörte Klassifikator ist vielleicht eher die Schnur mit den Enden nach oben (Gardiner Sign-list V6) oder der Beutel (V33) als ein einfacher Kreis, wie Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, Falttafel transliteriert.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 02.08.2019, dernière révision: 02.08.2019)

  • Zu ṯꜣi̯ ṯnf.t vgl. Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 24, n. c.

    Auteur du commentaire: Katharina Stegbauer, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 17.02.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9GdBYFVN0jkgA9GMbd5BQ8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GdBYFVN0jkgA9GMbd5BQ8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd9GdBYFVN0jkgA9GMbd5BQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GdBYFVN0jkgA9GMbd5BQ8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GdBYFVN0jkgA9GMbd5BQ8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)