Satz ID IBUBd9IWuC2TpEouiXvyPTsly9s



    verb_2-gem
    de
    erblicken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unedited)
    -1pl

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de
    gnädig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unedited)
    -1pl

    verb_caus_3-lit
    de
    heil machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    sich

    (unedited)
    =3sg.m
fr
Lorsque nous le voyons, il est apaisé pour nous après qu'il s'est guéri.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9IWuC2TpEouiXvyPTsly9s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IWuC2TpEouiXvyPTsly9s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9IWuC2TpEouiXvyPTsly9s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IWuC2TpEouiXvyPTsly9s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IWuC2TpEouiXvyPTsly9s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)