Satz ID IBUBd9P8fA5GkU0stvWrQMjYIXw
Z1
epith_king
[Titel], Kg.
(unspecified)
ROYLN
epith_king
[Titel, v. König]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
[Titel], Kg.
(unspecified)
ROYLN
epith_king
[Titel, v. König]
(unspecified)
ROYLN
Z2
epith_god
EP/Kg.
(unspecified)
DIVN
epith_king
[Titel, v. König]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
[Königstitel]
(unspecified)
ROYLN
kings_name
KN/Niuserre
(unspecified)
ROYLN
kings_name
KN/Niuserre
(unspecified)
ROYLN
K3
kings_name
KN/Niuserre
(unspecified)
ROYLN
K4
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
word
[Zerstörung]
(unspecified)
(infl. unspecified)
kings_name
KN/Niuserre
(unspecified)
ROYLN
epith_king
[Königstitel]
(unspecified)
ROYLN
K5
substantive_masc
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
[Schlangengöttin]
(unspecified)
DIVN
K6
epith_king
[Königstitel]
(unspecified)
ROYLN
kings_name
KN/Niuserre
(unspecified)
ROYLN
kings_name
KN/Niuserre
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig
(unspecified)
ADV
K7
epith_god
EP/Kg.
(unspecified)
DIVN
epith_king
[Titel, v. König]
(unspecified)
ROYLN
Vollkommener Gott, Herr der Beiden Länder, vollkommener Gott, Herr der Beiden Länder, der große Gott, Herr der Beiden Länder, König v. O.Äg. u. U.Äg. Setibnebti, Goldhorus Netjeri Niuserre, dem Leben gegeben ist ..., Niuserre, Sohn des Re, geliebt von Wadjet, Horus Setibtawi (ist) Niuserre, dem Leben gegeben ist ewiglich, der große Gott.
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd9P8fA5GkU0stvWrQMjYIXw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9P8fA5GkU0stvWrQMjYIXw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9P8fA5GkU0stvWrQMjYIXw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9P8fA5GkU0stvWrQMjYIXw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9P8fA5GkU0stvWrQMjYIXw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.