Satz ID IBUBd9QmqQe6L0N1rJ1mNHxta48
A.4
Lücke
verb_3-lit
stehen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_irr
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive
Stimme
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
(sich) erschrecken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Menge
(unspecified)
N.f:sg
[...], indem sie steht (?), der seine Stimme erhebt, sodass die Menge ihn respektiert,
Autor:innen:
Alexander Schütze;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- Kubisch ergänzt am Anfang [nn] ꜣbw=tj: "[unaufhörlich?], aber das erste erhaltene Wort ist keineswegs das Verb ꜣb: "aufhören".
- ḏḏ ḫrw=f ...: von Kubisch als "geben" übersetzt, gefolgt von einem Konsekutivsatz. Janssen, TEA II, 117 (Nr. II.Bm.100) hat: "wiens stem maakt, dat de menigte respect voor hem heeft", d.h. für ihn steht rḏi̯ in der Konstruktion "veranlassen" + Subjunktiv.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd9QmqQe6L0N1rJ1mNHxta48
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QmqQe6L0N1rJ1mNHxta48
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9QmqQe6L0N1rJ1mNHxta48 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QmqQe6L0N1rJ1mNHxta48>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QmqQe6L0N1rJ1mNHxta48, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.