Satz ID IBUBd9R7vSYQBEkOm4BgSQbmaKw


[jn]k [ḏd] word 3 ḥꜣ[y] word 4 word 5 word 6 word 7 ḥꜣt-ꜥ smr-wꜥ m-[r] word 8 ḫtm-bjt word 9 m-r word 10 mḥ-jb word


    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    (?)Nackter

    (unspecified)
    N.m:sg


    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    4
     
     

     
     


    word
     
    de
    [Zerstörung](Hierogl.spuren)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    5
     
     

     
     


    word
     
    de
    [Zerstörung](Hierogl.spuren)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    6
     
     

     
     


    word
     
    de
    [Zerstörung](Hierogl.spuren)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    7
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    [Titel]; Vorsteher

    (unspecified)
    TITL


    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    8
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    9
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]; Vorsteher

    (unspecified)
    TITL


    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vertrauter

    (unspecified)
    N.m:sg


    word
     
    de
    [Zerstörung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
'Ich bin einer, [der sagt] [...] Nackter(?), [...], [...], der Hatia, Einzige Freund, Vorsteher von [...], der unteräg. Siegler [...], Vorsteher von [...], der Vertraute [...], [...].'
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • [2] ḏd nach Newberry; [4]-[6] nur Hieroglyphenspuren; [9] nach Kanawati: Vorsteher von oberäg. Korn; [10] nach Kanawati: Vertrauter des Königs im Haus des Min

    Autor:in des Kommentars: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9R7vSYQBEkOm4BgSQbmaKw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9R7vSYQBEkOm4BgSQbmaKw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9R7vSYQBEkOm4BgSQbmaKw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9R7vSYQBEkOm4BgSQbmaKw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9R7vSYQBEkOm4BgSQbmaKw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)