Satz ID IBUBd9S4XneySUBwo9Z4AtHCZaU
substantive_masc
Tausend, tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Brot (allgem. Ausdruck)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tausend, tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Altar, Opferständer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
zusammen mit [enger als Hna]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
bunte Kuh
(unspecified)
N.f:sg
substantive
gehörntes Rind
(unspecified)
N
9
preposition
zusammen mit [enger als Hna]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Rind]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit [enger als Hna]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Opferrind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit [enger als Hna]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gans (Anser anser, Graugans)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit [enger als Hna]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Gans oder Ente]
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
entfernen, vertreiben, vertilgen
(unspecified)
V
gods_name
GN/Horus
(unspecified)
DIVN
Tausend Brote, tausend Bier(krüg)e auf den Altar seines Vaters Osiris mit gefleckten und gehörnten Rindern, mit ngꜣw-Rind und mit roten Rindern und mit Gänsen und mit Enten, die Horus "getilgt" hat!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.12.2019)
Persistente ID:
IBUBd9S4XneySUBwo9Z4AtHCZaU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9S4XneySUBwo9Z4AtHCZaU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Satz ID IBUBd9S4XneySUBwo9Z4AtHCZaU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9S4XneySUBwo9Z4AtHCZaU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9S4XneySUBwo9Z4AtHCZaU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.