Satz ID IBUBd9SQwQQMAUkStCKmcuXVUR8
Es schickte [mir] einen {Botschaft} 〈Boten〉, schnellfüßig beim Eintreten und (gleich wieder) Hinauslaufen, um mir zu sagen:
Kommentare
-
Übersetzung unsicher.
n=j: Ergänzung mit Mathieu, Tf. 12. Für Fox' einfaches hꜣb=f wpw.t (S. 378) ist die Lücke zu groß, für Müllers hꜣb=f n=j wꜥ wpw.t (Tf. 10) zu klein.
rd.wj=j: In der Lesung des ersten Zeichens von Zeile 5,11 wird Mathieu, Tf. 12 gefolgt, der hierin das Fleischstück und nicht die w-Schleife sah. Bei dieser Lesung mutet es merkwürdig an, diese noch einmal von den diagonalen Strichen Gardiner Sign-list Z4 folgen zu lassen, weswegen das Zeichen als Suffixpronomen =j gelesen wird, das wie an vielen anderen Stellen des pHarris zu streichen ist.
Persistente ID:
IBUBd9SQwQQMAUkStCKmcuXVUR8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SQwQQMAUkStCKmcuXVUR8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Satz ID IBUBd9SQwQQMAUkStCKmcuXVUR8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SQwQQMAUkStCKmcuXVUR8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SQwQQMAUkStCKmcuXVUR8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.