Identifiant de phrase IBUBd9So3v65K07Hhgp8r4yVCaY
KÄT 91.2
KÄT 91.2
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
[sḏd]
(unspecified)
(infl. unspecified)
=[j]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[n]
(unspecified)
(infl. unspecified)
=[k]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[pꜣ]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[ḥr.j-pḏ.t]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[wn.w]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[m]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[Jwnw]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[•]
x+1.9
KÄT 91.3
KÄT 91.3
personal_pronoun
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
substantive_masc
Greis
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
königliche Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
•
Wenn [ich dir von Paheripedjet erzähle, der in Heliopolis gewesen ist: er ist ein Alt(gedienter)] der Palastverwaltung LHG.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Sabrina Karoui,
Simon D. Schweitzer,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.06.2025)
Commentaires
-
jr steht nur in pTurin. pAnastasi I fängt mit ḏd=j n=k an, oBerlin P. 11236 mit sḏd=j n=k. Der Anfang mit jr erinnert an pAnastasi I, 10.6 = KÄT 95.4: jr ḏd=j n=k, wo die Apodosis aber mit einem Futur-III gebildet wird.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd9So3v65K07Hhgp8r4yVCaY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9So3v65K07Hhgp8r4yVCaY
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBd9So3v65K07Hhgp8r4yVCaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9So3v65K07Hhgp8r4yVCaY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9So3v65K07Hhgp8r4yVCaY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.