Sentence ID IBUBd9SzgJIsXkrXovIQUyH0Wj4




    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive
    de
    Befehl, Erlaß

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stele

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    hart

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    "Schrift der Gottesworte", Hieroglyphenschrift

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive
    de
    "Briefschrift", Demotisch

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive
    de
    "Griechenschrift", Griechisch

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
und man soll das Dekret auf eine Stele aus hartem Stein schreiben in Hieroglyphen, Demotisch und Griechisch,
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/01/2024)

Comments
  • Hierogl. (R. 14) [ḫt=tw] sḫꜣ pn ḥr ꜥḥꜥj ntj ꜥꜣ.t rwḏ(.t) m zš-mdw.w-nṯr zš-šꜥj(.t) sḫꜣj n Ḥꜣw-nbw; griech. (53-54) [to de psêphisma touto anagrapsai eis stê|lên s]tereou lithou tois te hierois kai egchôriois kai Hellênikois grammasin

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 10/01/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9SzgJIsXkrXovIQUyH0Wj4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SzgJIsXkrXovIQUyH0Wj4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd9SzgJIsXkrXovIQUyH0Wj4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SzgJIsXkrXovIQUyH0Wj4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SzgJIsXkrXovIQUyH0Wj4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)