معرف الجملة IBUBd9T0cki1pE2cj0jZkO435Kw


9 eine halbe Kolumne [___].tw =j m ꜥm =k ca. 2Q






    9
     
     

     
     





    eine halbe Kolumne
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    SC.tw.pass.ngem.1sg
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    wissen; erfahren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    ca. 2Q
     
     

     
     
de
[---] ich werde ge[---]t, wenn du verstehst [---] (?)
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٢٦)

تعليقات
  • Eine Deutung als Adverbialsatz tw=j m ꜥm=f hat bereits Wente, "Make Merry" Songs, S. 126, Anm. e ausgeschlossen, da eine Pseudoverbalkonstruktion mit m fast ausschließlich bei Verben der Bewegung verwendet wird und weiterhin die dann hier vorliegende Konstruktion mit einem Infinitiv mit zusätzlichem Objekt unbekannt ist.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9T0cki1pE2cj0jZkO435Kw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9T0cki1pE2cj0jZkO435Kw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، معرف الجملة IBUBd9T0cki1pE2cj0jZkO435Kw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9T0cki1pE2cj0jZkO435Kw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9T0cki1pE2cj0jZkO435Kw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)