Sentence ID IBUBd9TEqXsZHEfosWWV23uI2UA
undefined
für Pluralart. nꜣ
(unspecified)
(undefined)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unspecified)
V
verb
vorbeigehen, verschwinden
(unspecified)
V
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
[neutrisch] das (, was)
(unspecified)
(undefined)
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
kommen
(unspecified)
V
preposition
von ... an
(unspecified)
PREP
adverb
am selben Tag
(unspecified)
ADV
particle
wenn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
III,33-34
verb
bitten, anflehen, flehen um
(unspecified)
V
III,34
preposition
vor
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
tun, machen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut, schön
(unspecified)
ADJ
(n)
(unspecified)
—
demonstrative_pronoun
[für pꜣj] dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Frage, Befragung
(unspecified)
N.m:sg
"Das, was vergangen ist, und das, was von heute an kommen wird - wenn du vor dem Gott bittest (bzw. du sollst zum Gott flehen, dann), wird er guten [Schutz] in dieser Befragung tun".
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Vgl. J.F. Quack, in: TUAT 4, 365 und für die Ergänzung am Schluß Anm. 206.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9TEqXsZHEfosWWV23uI2UA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9TEqXsZHEfosWWV23uI2UA
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9TEqXsZHEfosWWV23uI2UA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9TEqXsZHEfosWWV23uI2UA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9TEqXsZHEfosWWV23uI2UA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).