Satz ID IBUBd9TWKZ32uE1fjuDpupMJq8k



    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de erkennen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Mögest du es bitte zur Kenntnis nehmen.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.0002)

Persistente ID: IBUBd9TWKZ32uE1fjuDpupMJq8k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9TWKZ32uE1fjuDpupMJq8k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Satz ID IBUBd9TWKZ32uE1fjuDpupMJq8k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9TWKZ32uE1fjuDpupMJq8k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9TWKZ32uE1fjuDpupMJq8k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)