Satz ID IBUBd9XWqmrzH0sYh2dtwxOQcRo


es geht unmittelbar eine Empfehlung, Schreiber zu werden, voran

8,7 es geht unmittelbar eine Empfehlung, Schreiber zu werden, voran ḥ(nꜥ)-ḏd





    8,7
     
     

     
     


    es geht unmittelbar eine Empfehlung, Schreiber zu werden, voran

    es geht unmittelbar eine Empfehlung, Schreiber zu werden, voran
     
     

     
     

    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL





     
     

     
     
de
Zur Sache:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die Ligatur nꜥ von ḥnꜥ ist wieder auf einen kleinen Krakel reduziert.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 14.01.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9XWqmrzH0sYh2dtwxOQcRo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9XWqmrzH0sYh2dtwxOQcRo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9XWqmrzH0sYh2dtwxOQcRo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9XWqmrzH0sYh2dtwxOQcRo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9XWqmrzH0sYh2dtwxOQcRo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)