معرف الجملة IBUBd9ZiPxYDUUu9sxdA5b4tWeo
تعليقات
-
Für das unklare Wort nach ı͗r vgl. Hoffmann / Quack, Anthologie 127 "Ausflug(?)"; 342 (at) Umschrift "šštie". Ich kann diese Lesung nicht nachvollziehen. Agut-Labordère / Chauveau, Héros, magiciens et sages, 52: "(...) en prenant le frais (?) dans les bosquets de hwr d'Amon" etc. - Zum Schluß vgl. Quack - Ryholt, in: The Carlsberg Papyri 3, 2000, 153f. - Zu ꜥ.wj n ḫfṱ vgl. Quack, RdE 40, 1989, 197 (ḫfṱ hier nicht "euphemistisch"; genauer Sinn aber unklar). Vgl. auch ders., Die demotische und gräko-ägyptische Literatur, Münster 2005, 38 und Anm. 58 (denkt an bewußte Verzerrung von pr-ꜥnḫ "Lebenshaus").
معرف دائم:
IBUBd9ZiPxYDUUu9sxdA5b4tWeo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ZiPxYDUUu9sxdA5b4tWeo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الجملة IBUBd9ZiPxYDUUu9sxdA5b4tWeo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ZiPxYDUUu9sxdA5b4tWeo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ZiPxYDUUu9sxdA5b4tWeo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.