Identifiant de phrase IBUBd9akZ4oMm0oshgrvapodGKU
substantive_masc
Gestalt
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
werden
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
Generation
(unspecified)
N:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(weg)gehen
Inf
V\inf
preposition
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
Die Gestalt〈en〉, die zu einer Generation geworden sind, schwinden seit der Zeit Gottes,
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2024)
Commentaires
-
qꜣj〈.w〉 ḫpr〈.w〉: Im ersten Harfnerlied des Neferhotep steht anstelle von qꜣj ḫpr m ẖ.t das pluralische ẖ.wt: "Generationen" (Lichtheim, Songs of the Harpers, Tf. 7, Kol. 7). Da im folgenden Satz - vermutlich von Neferhotep beeinflusst - ein pluralisches Suffixpronomen auf diese Stelle verweist, wurde hier der Singular zu einem Plural emendiert.
ẖ.t: Die Schreibung spricht zwar für das Lemma "Körper", aber semantisch wäre die oben vorgeschlagene Lesung besser.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd9akZ4oMm0oshgrvapodGKU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9akZ4oMm0oshgrvapodGKU
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Identifiant de phrase IBUBd9akZ4oMm0oshgrvapodGKU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9akZ4oMm0oshgrvapodGKU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9akZ4oMm0oshgrvapodGKU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.