Satz ID IBUBd9b4tOqwVECWqDnf3jkYObc




    3
     
     

     
     

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Weber (= mḏqn)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    title
    de
    Diener der Isis

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de
    Theon, Dion

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    Theon, Dion

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de
    Großer des Thot

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Zunft, Gilde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Weber (= mḏqn)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Koptos

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Gesagt hat der Weber (und) Diener der Isis Dion, Sohn des Dion, der Große des Thot von der Gilde der Weber von Koptos,
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Es folgen 35 weitere Personen.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9b4tOqwVECWqDnf3jkYObc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9b4tOqwVECWqDnf3jkYObc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9b4tOqwVECWqDnf3jkYObc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9b4tOqwVECWqDnf3jkYObc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9b4tOqwVECWqDnf3jkYObc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)