Sentence ID IBUBd9bqhKAcbEIInnskQVdZvAk




    XVIII,24
     
     

     
     

    particle
    de
    wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Nil; Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    bestimmen, festsetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    gegen, in der Richtung nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    jedermann

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Wenn der Nil (d.h. die Überschwemmung) kommt, wird er jedem zuteilen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)

Comments
  • Auf den altertümlichen Charakter der Verwendung von ḥr-nb macht Quack, in: Acts of the 7th Intern. Conf. of Dem. Studies, 337 aufmerksam.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9bqhKAcbEIInnskQVdZvAk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9bqhKAcbEIInnskQVdZvAk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd9bqhKAcbEIInnskQVdZvAk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9bqhKAcbEIInnskQVdZvAk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9bqhKAcbEIInnskQVdZvAk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)