Satz ID IBUBd9dYo9M5ekVFhHuOpWi5z74
verb_2-lit
verbinden
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
[instrumental]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
sehr; oft; vielfach
(unspecified)
ADV
substantive
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
preposition
so dass; bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
gesund sein
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
(Die Wunde) soll damit sehr häufig verbunden werden, damit es gesund wird.
L39 (= alt L51)
11.6 (= alt 15.6)
Datierung:
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- wt.tw ḥr=s: Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 161 und Leitz, Magical and Medical Papyri, Tf. 36 lesen ḥr=st, aber das t existiert nicht. Es ist der Anfang der Pluralstriche von ꜥšꜣ.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd9dYo9M5ekVFhHuOpWi5z74
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9dYo9M5ekVFhHuOpWi5z74
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9dYo9M5ekVFhHuOpWi5z74 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9dYo9M5ekVFhHuOpWi5z74>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9dYo9M5ekVFhHuOpWi5z74, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.