Satz ID IBUBd9eq6E1Ow0e9rhFW2WdcFUw




    CT VI 242c

    CT VI 242c
     
     

     
     




    10
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unwissender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    CT VI 242d

    CT VI 242d
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sünder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich habe diesen Auspruch, den ich kenne, nicht an die Unwissenden und die Übeltäter weitergegeben.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9eq6E1Ow0e9rhFW2WdcFUw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9eq6E1Ow0e9rhFW2WdcFUw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9eq6E1Ow0e9rhFW2WdcFUw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9eq6E1Ow0e9rhFW2WdcFUw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9eq6E1Ow0e9rhFW2WdcFUw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)