Satz ID IBUBd9g30vF2WkvZkajrgocqjQg
personal_pronoun
[Element der unabhängigen Personalpronomen]
(unspecified)
PRO
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
XII,25
substantive_fem
Götterschiff, Morgenbarke
(unspecified)
N.f:sg
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Barke des Re
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Kolanthes
(unspecified)
DIVN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive
göttliches Kind
(unspecified)
N
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Griechin
(unspecified)
N.m:sg
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
epith_god
Libyerin
(unspecified)
DIVN
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
⸢⸮_?⸣
(unspecified)
—
XII,26
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frucht der Dumpalme (= kk)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Demonstrativpronomen Plural:] diese
(unspecified)
dem.pl
adjective
Geheimnis(?)
(unspecified)
ADJ
[⸮_?]
(unspecified)
—
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
[Bezeichnung des arabischen Wüstentals]
(unspecified)
TOPN
"[Du (fem.) bist] die Morgenbarke, die Barke des Re, [Ko]lanthes, das Kind, der Sohn der Griechin, die Libyerin der ⸢...⸣ der Dumpalme, diese Geheimnisse [...] von Bugem".
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Die hier vorgeschlagene Ergänzung des Gottesnamens scheint im Hinblick auf den für Kolanthes gut belegten Zusatz "das Kind" sicher; vgl. Leitz, LGG 222.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd9g30vF2WkvZkajrgocqjQg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9g30vF2WkvZkajrgocqjQg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9g30vF2WkvZkajrgocqjQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9g30vF2WkvZkajrgocqjQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9g30vF2WkvZkajrgocqjQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.