Sentence ID IBUBd9hyyAMC4UKnlSL1oaT9yz4


1336a Ḏḥw.tj m ḫꜣtb =k P/V/S 33 = 597 j:msḏ.w nb jt(j) =(j)



    1336a
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_4-lit
    de
    (jmdn.) schonen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    P/V/S 33 = 597
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    hassen

    Partcp.act.prefx.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Thot, verschone keinen, der meinen Vater haßt.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd9hyyAMC4UKnlSL1oaT9yz4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9hyyAMC4UKnlSL1oaT9yz4

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9hyyAMC4UKnlSL1oaT9yz4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9hyyAMC4UKnlSL1oaT9yz4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9hyyAMC4UKnlSL1oaT9yz4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)